На сайте размещены статьи по русской истории, публицистика, философия, статьи по психологии, а также по грамматике русского и древнерусского языков, в частности – Слова о полку Игореве.

Дм. Добров

Уримъ

Дм. Добров • 19 октября 2010 г.

Это странное слово стоит в Слове о полку Игореве в предложении, где допущена в переписке ошибка:

Нъ се зло Княже ми не пособие; на ниче ся годины обратиша. Се уримъ кричатъ подъ саблями половецкыми, а Володимиръ подъ ранами.


Цит. по: С.П. Обнорский. С.Г. Бархударов. Хрестоматия по истории русского языка. Часть первая. 3-е издание. М., 1999, стр. 223.

Поскольку зло не может быть пособием, то легко исправляем ошибку: «Нъ се зло, княже, ми не по собе», т.е., с учетом двойного падежа, см. ст. «Двойные падежи», получаем: Но оттого зло, князь, мне не по себе, что вспять времена обратились. «На ниче» значит наоборот, навыворот, т.е. в данном случае — в обратную сторону, вспять, в чем можно убедиться, почитав словарь Даля под словом НИКА.

Далее же глаза застит этот загадочный «урим», которого осмысливают так:

Но вот зло — князья мне не подмога: худо времена обернулись. Вот у Римова кричат под саблями половецкими, а Владимир под ранами.


Слово о полку Игореве.  Л.: Советский писатель, Ленинградское отделение, 1967, стр. 62 // Перевод Л.А. Дмитриева, Д.С. Лихачева и О.В. Творогова.

Это неправильно, конечно: «на ниче» не может быть понято как «худо», а множественного числа князья в подлиннике нет, как и названия Римов.

«Уримъ кричатъ» значит ура им кричат, временам, вспять обратившимся, т.е. во временах, где данный клич просто представлен в тюркской форме — ур.

Зову живых