На сайте размещены статьи по русской истории, публицистика, философия, статьи по психологии, а также по грамматике русского и древнерусского языков, в частности – Слова о полку Игореве.

Дм. Добров

Древо

Дм. Добров • 19 октября 2010 г.

Каждый знает, что в современном русском языке со словом дерево является однокоренным слово древность, однако же как только речь заходит о древнерусском языке и Слове о полку Игореве, память сразу же отшибает, и увлеченные исследователи начинают рассуждать о том, как же это Боян мыслью-то по дереву растекался… Да какие дураки и растекаются мыслью по деревяшке? Ведь речь-то в Слове о полку Игореве идет об исторических изысканиях Бояна! Нет, догадаться совершенно невозможно, это просто выше сил человеческих: в любых переводах пишут «растекался мыслью по дереву», да еще и пояснить эту чушь пытаются:

Растекашется мыслию по древу. Это выражение породило немало догадок. Н. Карелкин (в 1854 г.), а недавно Н.М. Егоров (Мышью или мыслью? — ТОДРЛ, т. 11, М. — Л., 1955, с. 13) и В.В. Мавродин (Одно замечание по поводу «мыси» или «мысли» в «Слове о полку Игореве». — ТОДРЛ, т. 14, М.—Л., 1958, с. 61—63) предлагали читать вместо мыслию — мысию или мышию (мысь — название белки в псковских говорах). Однако в «Слове» встречается и другое обращение к тому же образу («скача, славию, по мыслену древу»), что диктует поиски в другом направлении. Действительно, в обоих случаях речь идет о дереве, земле и поднебесье: «растекашется мыслию по древу — скача... по мыслену древу; серымъ вълкомъ по земли — рища въ тропу Трояню чресъ поля на горы; шизымъ орломъ подъ облакы — летая умомъ подъ облакы». Поэтому более плодотворными представляются попытки исследователей, ищущих объяснение символике «мысленного древа». В.Ф. Ржига полагал, что «растекатися мыслию по древу поэзии значит вообще творить поэтически, творить песни. Следующие затем образы растекания серым волком по земле, сизым орлом под облаками являются уже частной характеристикой отдельных свойств песнотворчества. Когда поэт во второй раз вспоминает творчество Бояна, образ дерева остается…


Слово о полку Игореве. Л.: Советский писатель, Ленинградское отделение, 1967, стр. 469 // Примечания О.В. Творогова.

Нигде не сказано в Слове о полку Игореве, что речь идет о «древе поэзии», это вымысел. Да и что такое древо поэзии и как по нему «растекаются»? Что, плагиатом занимаются?

Вот совершенно несомненные случаи в Слове о полку Игореве, где слово «древо» написано с ошибкой, с пропущенной буквой Н в слове древно:

Боянъ бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, то растекашется мыслию по древу, серымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы…

О Бояне, соловию стараго времени! абы ты сиа плъкы ущекоталъ, скача славию по мыслену древу, летая умомъ подъ облакы…

Нъ уже Княже Игорю, утрпе солнцю светъ, а древо не бологомъ листвие срони: по Рсии, по Сули гради поделиша.


Цит. по: С.П. Обнорский. С.Г. Бархударов. Хрестоматия по истории русского языка. Часть первая. 3-е издание. М., 1999, стр. 219, 224.

«Мысленное древо» — это вымышленная древность, вымышленная история, как древность называется по-гречески, но наиболее сложен третий пример, который переводят следующим образом, совершенно не задумываясь:

Но уже, князь, Игорю померк солнца свет, а дерево не добром листву сронило: по Роси и по Суле города поделили.


Слово о полку Игореве, стр. 63. // Перевод Л.А. Дмитриева, Д.С. Лихачева и О.В. Творогова.

Прежде всего следует заметить, что слово «утрпе» значит не «померк», а замер. Вот Даль пишет под словом ТЕРПКИЙ: «Терпнуть, о членах, частях живого тела, бол. отерпнуть, затерпнуть: замлеть, обмирать, дубеть, деревенеть, неметь, затекать, становиться бесчувственным или недвижимым».— Это, конечно, современное значение, а прежде слово терпнуть использовалось более широко.

Почему же это «не добром» дерево листву обронило, когда именно добром? Как мог человек тринадцатого века думать, что мир наш устроен господом богом не к добру? Если уж господь бог устроил так, что деревья роняют осенью листву, то это явно к добру, а не ко злу, не так ли? Но какой же тогда смысл в переводе? Никакого?

Речь идет явно не о дереве, а о древне — древности, которая листы обронила, летописи и книги старинные:

Но уже, князь, для Игоря замер солнечный свет, а древность не от блага листами по Руси разбросало да по Суле города поделили.


В связи с разбазаренной древностью, конечно, можно допустить, что речь идет не о Роси, а о Руси, каковое написание не ясно в тексте: «по Рси и по Сули».

Зову живых