На сайте размещены статьи по русской истории, публицистика, философия, статьи по психологии, а также по грамматике русского и древнерусского языков, в частности – Слова о полку Игореве.

Дм. Добров

Преди

Дм. Добров • 19 октября 2010 г.

Это слово, выражающее отношения как в пространстве, так и во времени, встречается в следующих предложениях Слова о полку Игореве:

  1. Тогда пущашеть ĩ соколовь на стадо лебедей, который дотечаше, та преди песь пояше, старому Ярослову, храброму Мстиславу, иже зареза Редедю предъ пълкы Касожьскыми, красному Романови Святъславличю…
  2. Седлаи, брате, свои бръзыи комони, а мои ти готови, оседлани у Курьска на переди.
  3. Что ми шумить, что ми звенить давечя рано предъ зорями?
  4. Нъ рекосте му жа имеся сами, преднюю славу сами похитимъ, а заднюю ся сами поделимъ.

Цит. по: С.П. Обнорский. С.Г. Бархударов. Хрестоматия по истории русского языка. Часть первая. 3-е издание. М., 1999, стр. 219, 220, 221, 223.

В первом примере значение слова очевидно — вперед в смысле первым: «Когда пускал он десять соколов на стаю лебедей, какого догоняя, с тем первым песнь подхватывая старому Ярославу…», см. ст. «Связка бо».

Во втором примере значение пространственное, так как отношения во времени заданы причинно-следственным союзом ти: «а мои уж готовы, коли оседланы у Курска недалече», перед Курском, возле Курска, см. ст. «Союз ти».

В третьем примере отношения показательно времянные — до зари.

Наиболее же любопытен последний пример, где слово передняя противопоставлено слову задняя. По данному поводу можно найти следующие размышления:

«Передний» означало «прежний, прошлый»; ср.: «Тое же зимы даша Изяславу Туров и Пинеск к Меньску, то бо бяшеть его осталося, передьние волости его» (Лавр. лет., под 1132 г.); или: «Како уставили переднии князи, тако платите дань» (Новг. I лет., под 1229 г.); или: «Прародители его по изначяльству были в приятельстве и в любви с передними римскими цари, которые Рим отдали папе» («Памятн. дипл. снош. России с держ. иностр.», т. I. СПб., 1851, с. 17, под 1489 г.); или: «Ино то царь брат наш делаешь гораздо, что на своей правде крепко стоишь и нашу переднюю дружбу к себе помятуешь» («Памятн. дипл. снош. Моск. государства с Крымом и Ногаями и Турциею», т. II. СПб., 1895, с. 255, под 1516 г.). Так же точно одно из значений слова «переди» было «прежде, раньше»; ср.: «Томь же лете и Ладога погоре, переди Новагорода» (Новг. I лет., под 1194 г.); или: «О нем же переде сказахом» (Ипат. лет., под 1283 г.). С теми же представлениями о прошлом как о находящемся впереди какого-то определенного временно́го ряда связано и одно из значений слова «первый» (ср. хотя бы в «Слове о полку Игореве»: «първых временъ усобицѣ»; «о, стонати Руской земли, помянувше пръвую годину и пръвыхъ князей!»). Этимологические остатки этих древних представлений сохраняются отчасти и поныне (в слове «прежде» и др.), но как конкретные представления о прошлом они в новое время отсутствуют.

Представление Древней Руси о прошлом как о чем-то, что стоит впереди, отнюдь, однако, не означает, что будущее рассматривалось как нечто, стоящее позади нас. «Задним» было то, что стоит в конце, позади временно́го ряда, безотносительно к нашему положению. Это могли быть события последних лет, а иногда даже и события будущие, если ими должна была замыкаться какая-то цепь событий, какой-то временной ряд. Обычное летописное выражение «о сем бе в задних летех писано» означает: «об этом было писано под последними годами летописного повествования». В связи с этим следующим известным словам Ипатьевской летописи (под 1254 г.): «Хронографу же нужа есть писати все и вся бывшая, овогда же писати в передняя, овогда же воступати в задняя» — следует дать такое толкование: «Хронографу следует описывать все случившееся, то возвращаясь к старине, то описывая последние события». Толкование И. И. Срезневского, предложившего понимать в данном месте Ипатьевской летописи слово «передняя» как «будущее» [ссылка], лишено оснований и обессмысливает текст. Ведь в тексте Ипатьевской летописи сказано: «все и вся бывшая», «будущее» же не может относиться к «бывшему». Ср.: «Имеях же у себе за 20 лет приготовлены таковаго списания свитки, в них же беаху написаны некыя главизны еже о житии старцеве памяти ради; ова уба в свитцех, ова в тетратех, аще и не по ряду, но предняя назади, а задняя напреди» (Житие Сергия, написанное Епифанием) [ссылка]. Слово «заднее» могло относиться и к будущему, хотя основное временно́е его значение все же — «относящееся к последнему времени», «то, что стоит в конце какого-то определенного промежутка времени». Условно можно принять для слова «задняя» значение «будущее» — например, в следующем случае: «И под тем каменем Моисей... от бога прия скрижали каменны... и ту виде задняя его и просветись лице его, яко солнце» (Никон. лет., под 1204 г.). В связи с этим значением слова «задняя» стоит и юридический термин Древней Руси «задница» — «то последнее, что осталось от умершего, наследство» (ср. этот термин в «Пространной правде»: «Аже смерд умреть, то задницю князю...»).


Лихачев Д.С. "Слово о полку Игореве" и культура его времени. 2-е изд., доп. Л.: Художественная литература, Ленинградское отделение, 1985, стр. 255 — 256.

Нет, для значения слова задний нельзя принять значение будущее, ни условно, ни иным образом, так как в приведенных примерах это слово показательно указывает на настоящее время. В частности, «задница» — это имущество в настоящем времени. Границы же настоящего времени были, наверно, не вполне определены — простирались неопределенно в прошлое, но не в будущее.

Представления о времени наиболее полно, формально, отражены в грамматике языка. Если в языке существует настоящее время совершенное, умерлъ есть, то настоящее время, текущий миг, несколько расширяется в прошлое, так как с формальной точки зрения совершенные действия лежат в прошлом. Расширить же настоящее время в будущее могло бы настоящее время протяженное, есть учя, ведь длящееся в настоящем времени действие закончится в будущем. Последнее может быть передано современной формой стал учить (или является учителем), каковое действие в будущее, однако, не простирается — скорее, тоже в прошлое, т.е. начало протяженного действия отодвигается тоже в прошлое.

Чтобы исключить в протяженном времени некоторую совершенность, связанную с двумя значениями глагола быти (быть и стать), следует использовать в формуле протяженного времени иной глагол — иметь, как в современном английском языке: имеет учить. Но таких форм у нас в древности, кажется, нет совсем. Ныне они возможны, но бессмысленны, так как любая русская предикативная форма, в том числе инфинитив и причастие, уже выражает совершенность или протяженность действия, откуда формально возможны даже противоречивые составные сказуемые, например имеет научить, что в английском языке невозможно (и не нужно, в том числе в русском). Данные формы могут использоваться в переводе для придания стилю некоторой архаичности, например: Бысть Иоаннъ учя въ пустыни…Имел Иоанн учить в пустыне… или Стал Иоанн учить в пустыне…, по смыслу.

Исходя из сказанного, последний пример переводим следующим образом:

Но говорите, мужаемся сами, прежнюю славу похитим, а нынешней и сами поделимся?


Зову живых